Pasar al contenido principal

¿Quieres saber cuál es la diferencia entre legalizar y Apostillar documentos para tus trámites de Extranjería y Nacionalidad?

Son muchos los clientes que recibimos que no tienen claro si, para sus trámites de extranjería y nacionalidad, deben legalizar o apostillar sus documentos, dónde hacerlo, qué diferencia hay y para qué sirve. Además, muchos desconocen que los documentos oficiales extranjeros deben ser legalizados o apostillados para que surtan efecto y sean válidos en un país extranjero.

Vas a realizar un trámite en un país extranjero (España, por ejemplo) y ya tienes todos los documentos oficiales que te requieren pero, el trámite no acaba aquí.

Para que todos tus documentos (por ejemplo, certificados de nacimiento, antecedentes penales, actas de matrimonio o títulos académicos) sean válidos y reconocidos en España, deberán primero pasar por el proceso de legalización u obtención de la Apostilla de La Haya. En caso de no llevar a cabo lo mencionado, tus documentos no serán admitidos por las Administraciones donde vayas a presentar tu trámite.

Pero, ¿debo legalizar mi documento o apostillarlo?

Dependerá del país de procedencia de tus documentos y salvo que exista algún Convenio, Tratado o Acuerdo internacional que exima de legalización, esta se hará mediante 2 procedimientos dependiendo del país que expida el documento:

A) VÍA DIPLOMÁTICA:

Es el procedimiento para legalizar documentos extranjeros de Registro Civil, Notariales y Administrativos expedidos en países no firmantes del Convenio de La Haya (como por ejemplo Argelia, Mauritania, Senegal, Ghana, Egipto, Arabia Saudí, Congo, Guinea, Mali, Irak, Kuwait o Jordania) y deberás pasar por una serie de "legalizaciones en cascada". Estas son:

  1. Solicitamos al Ministerio de Asuntos Exteriores en el país de origen que estampe su sello en nuestros documentos.
  2. Solicitamos a la Embajada o Consulado que nos estampe su sello.
  3. Deberás solicitar  a un traductor jurado que efectúe una traducción de tus documentos. En este caso, podrás solicitar a un traductor jurado nombrado en tu país que efectúe la traducción, pero deberás tener en cuenta que, una vez que lleves tus documentos a España, deberás nuevamente traducir tus documentos por un traductor jurado nombrado por el Ministerio de Asuntos Exteriores, Unión Europea y Cooperación de España, ya que en administraciones como la Oficina de Extranjería, no aceptan traducciones efectuadas en países extranjeros, así que deberás efectuar las traducciones dos veces, una en tu país de origen y otra en España.

Dependiendo del carácter del documento público que se vaya a legalizar, habrá varias vías de legalización. Por ejemplo, un acta de matrimonio deberá seguir la vía judicial, que es:

  • Presidencia del Tribunal.
  • Ministerio de Justicia.
  • Ministerio de Asuntos Exteriores y de Cooperación.
  • Representación Diplomática/Consular del país en que ha de surtir efecto tu documento.

Como podemos comprobar en la siguiente imagen, este documento de Senegal ha sido firmado por los funcionarios que expiden el documento y, después, legalizado por el Ministerio de Asuntos Exteriores y de Senegaleses en el Exterior (Ministère des Affaires Etrangères et des Sénégalais de l’Extérieur) y, finalmente, por el Consulado General de España en Dakar. Una vez obtenidos todos los sellos, y solo después, deberás solicitar tu traducción jurada a un traductor nombrado por el Ministerio de Asuntos Exteriores español. 

Consulado General de España en Dakar

B) APOSTILLA DE LA HAYA:

Si tus documentos han sido expedidos en un país firmante del Convenio de La Haya, no necesitas pasar por todo el proceso de legalización. El sello de la Apostilla es un procedimiento mas sencillo y solo se requiere un único sello o "legalización única". Este procedimiento agiliza mucho más el proceso de validez de tu documento. No obstante, sólo podrás legalizar tu documento mediante la Apostilla si tu país de origen forma parte de los países firmantes del Convenio. Algunos países que lo han firmado son: España, Francia, Marruecos, Omán o Túnez.

Este es el aspecto de la Apostilla de Marruecos y legaliza un acta de matrimonio que ha sido expedido por el juez notarial del Tribunal de Primera Instancia marroquí.

 

Ambos procedimientos sirven para dar validez legal a los documentos extranjeros en España.

Para legalizar tus documentos en España, deberás solicitar información en tu consulado. La forma más fácil es legalizar y apostillar tus documentos en Madrid, ya sea si quieres legalizar documentos expedidos por autoridades judiciales (Tribunal Superior de Justicia), documentos notariales y privados (Colegio Notarial) o apostillar (Sección de Legalizaciones de la Subsecretaría del Ministerio de Justicia).

¿Y qué documentos puedo legalizar?

Cualquier documento que haya sido expedido por la Administración Pública, tanto si se trata de una copia como de un original.

¿Caducan las legalizaciones?

Las legalizaciones caducan cuando el documento que legaliza tenga una duración limitada, como por ejemplo un certificado de antecedentes penales de Marruecos, que caduca a los 3 meses. En el momento que caduque tu documento, caducará tu legalización.

¿Necesitas apostillar, legalizar y traducir tus documentos?

En Al-Magreb podemos ayudarte con todo el proceso. Desde apostillar tus documentos en Marruecos, legalizarlos en España o traducirlos por un traductor jurado. Te asesoramos en todo el proceso para agilizar tus trámites. Solicita información en info@al-magreb.com

 

X